lunes, 6 de mayo de 2013

Entrevista a Alain Maurice.


Francia, la cuna del barranquismo, un país rico en cuanto a cantidad y calidad en cañones se refiere. Nuestros vecinos los franceses fueron los pioneros en explorar todos los barrancos que ahora se conocen de su tierra como lógicamente podría ser pero no solo en su país, en la sierra de Guara y alto pirineo como la cuenca del Yaga ya visitaban los cañones de bien temprano sin que aquí aun se conociera la disciplina, o tan solo conocida por escasas personas, montañeros, espeleologos, generalmente.





De final de los 80, principios de los 90 fue cuando se empezaron a explorar los cañones concienzudamente aunque unos cuantos se conocían de mucho antes pero el boom fue ese y  en las zonas de mayor concentración de ellos, como por ejemplo pirineos atlanticos,  alpes marítimos, alta Savoia, y por supuesto las buenas joyas del macizo de Oisans en pleno corazón de los Alpes franceses.


Alain Maurice buen conocedor de ello vivio aquella época y fue uno de los exploradores y aperturistas de muchos barrancos que ahora son clásicos, destacando el primer descenso de la Gouffre d'enfer en 1988, el Cañon de la Meije en 1991, y las Cascadas de Lanchatra del mismo año. Nos a concedido una entrevista de la que estoy muy agradecido. Esta es la entrevista, esta en francés, su idioma natal y en castellano;


Hola Alain
Bonjour Alain

Ante todo gracias por tu tiempo y por responder nuestras preguntas.
Para presentar la entrevista nos gustaria que nos contaras un poco tu biografia, formacion en cañones, curriculum deportivo.
Tout d’abord merci beaucoup de prendre du temps pour répondre à nos questions.
Pour commencer nous aimerions que vous nous racontiez un peu à propos de votre biographie, de votre formation dans la pratique du canyoning, de votre curriculum sportif.
Alain: Nací en 1965 en las Landas. De niño empece a caminar sobre todo, en la adolescencia (comienzo de los años 80) descubrí la escalada y el barranquismo. En ese momento solo se conocía los cañones de la Sierra de Guara y eso es todo. Entre el 83 y 88 durante mis estudios de ingeniería en Toulouse, también comencé en el esquí de montaña, surf en la nieve en sus comienzos, escalada en hielo, espeleología, un poco de kayak. Empecé a trabajar en Petzl inmediatamente después de 1988, y seguí estas actividades, no a muy alto nivel, porque hacia un poco de todo y costaba entrenarse a fondo.
Alain: Je suis né en 1965 dans les Landes. Enfant je faisais surtout de la randonnée, c’est à l’adolescence (tout début des années 80) que j’ai découvert l’escalade et canyon. A l’époque canyon voulait dire Sierra de Guara et c’est tout . Entre 83 et 88 pendant mes études d’ingénieur à Toulouse, j’ai aussi commencé l’alpinisme le ski de randonnée, le surf sur neige à ses tout débuts, la cascade de glace, la spéléologie, un tout petit peu de kayak. J’ai commencé à travailler chez Petzl tout de suite après en 1988 et j’ai continué toutes ces activités, jamais à très haut niveau car je suis plutôt touche à tout et trop fainéant pour m’entraîner.




Esta claro que el canyoning a ido evolucionando de manera estrepitosa de pocos años atras hasta el dia de hoy, pero en los  años 90, ¿quién hacía canyoning?  ¿De donde venía esto de descender cañones?
 Il est clair que le canyoning a énormement evolué ces dernières années. Aujourd'hui c’est un sport en pleine expansión. Mais dans les années '90, qui faisait du canyoning? D'où vénait cette étrange mode de descendre des canyons?
Alain: Era el principio de ser conscientes que habia cañones por todas partes, y era una actividad divertida, fácil de practicar. Fue especialmente para mí una actividad de exploración y aventura cerca de casa, con buenos momentos para compartir con amigos
Alain: C’était le début de la prise de concsience qu’il y avait des canyons un peu partout, et que c’est une activité ludique, facile à pratiquer. C’était surtout pour moi une activité d’exploration et d’aventure proche de la maison, avec de bons moments à partager entre copains

 
 

¿Qué tipo de material usabais para decender cañones? ¿Conocíais técnicas de aguas vivas?
Quel matériel vous utilisiez pour la descente? Vous aviez des connaissances en matière d’eaux-vives?
Alain: Los comienzos en la Sierra de Guara fueron minimalistas: traje de baño, camiseta para evitar quemaduras de sol, nuestra comilona antes de entrar en el agua porque entonces no había bidones estancos ni bolsas herméticas, ni sabias cuanto tiempo te iba llevar salir del cañon . Rapel en doble, como en la montaña.
“Abri” mi primer cañón en Bagnère Luchon en 1988, cascadas del infierno (Gouffre d’enfer). La técnica ya era más espeleología: cuerda en simple evitando nudos, el descenso tipo espeleo que permite hacer un clée ¿?, el mono de espeleo sobre el neopreno para protegerlo, arnes de espeleo con correa al cuello, casco. Hicimos todo lo posible con el burilador y con pitones, recuerdo que tuve que pasar más de 4 horas en el pasamanos en la parte final (
pasamanos de los inhumanos)
.
Sin duda, uno de los cañones más técnicos en aquellos años, y aún ahora puede serlo.
Al año siguiente, probe los primeros prototipos de harnes para "Canyon", también se dejo de usar rápidamente el mono de espeleología sobre el neopreno ya que impedia demasiado en movimientos y en la natación. De hecho, nuestro equipo y técnicas ya estaban muy cerca de lo que se practica hoy en día. Pero ese no fue el caso para todo el mundo, en particular tenía una gran cantidad de accidentes con la cuerda o el descensor, que, afortunadamente, ya no es el caso ahora. También tuvimos un buen conocimiento de las aguas vivas, pero más importante aún, evitamos ir con demasiada agua, hemos esperado mucho tiempo a veces las condiciones favorables para divertirse sin tomar demasiados riesgos.

Alain: Au tout début en sierra de Guara, c’etait minimaliste : maillot de bain, Tshirt pour éviter les coups de soleil, on mangeait notre pique nique avant de se mettre à l’eau puisqu’on n’avait ni bidon ni sac étanche. Rappel sur corde à double, comme en montagne.
J’ai “ouvert” mon premier canyon à Bagnère de Luchon en 1988, les cascades d’enfer. La technique était déjà plus spéléo : corde à simple évitant les noeuds, descendeur spéléo qui permet de faire une clée, combi spéléo sur la néoprène pour se protéger, harnais spéléo avec longes, casque. On a tout fait au tamponoir et aux pitons, c’était un peu osé, je me rapelle avoir passer plus de 4 h pour la main courante dans la partie finale. Sûrement un des canyon les plus technique pour l’époque, et encore maintenant peut être. Dès l’année suivante j’utilisais les premiers prototypes de harnais “Canyon” on a aussi très vite abandoné la combi spéléo qui gène trop les mouvements et empèche de nager. En fait notre équipement et les techniques étaient déjà très proche de ce qui se pratique aujourd’hui. Mais ce n’était pas le cas de tout le monde, il y a en particulier eu beaucoup d’accident avec la corde ou le descendeur, ce qui n’est heureusement plus le cas maintenant. On avait aussi une bonne connaissance de l’eau vive, mais surtout, on évitait d’y aller avec trop d’eau, on a parfois attendu longtemps les conditions favorables pour se faire plaisir sans prendre trop de risques.
 

Llevasteis a cabo numerosas aperturas de cañones interesantes en los alpes del norte, departamento de Isere (corrigeme si me equivoco), y al final llegaron las aperturas de la Meije y Lanchatra, dos de los descensos mas duros, técnicos y delicados de Europa...
Vous avez ouvert de nombreux canyons intéressants dans les Alpes du Nord et dans le département de l’Isére (corrigez nous si nous nous trompons); et finalement ceux de la Meije et Lanchatra, deux des descentes les plus difficiles, techniques et délicates d'Europe.
Alain: En aquella época no había ninguna topo. Veiamos un cañon, estimabamos mucho las cuerdas que se necesitarían, tomabamos un burilador y pitones, y nos ibamos a hacerlo. A veces ya se habían descendido, pero a menudo eran la primera vez. Tuve que hacer unos 50 cañones de primeras.
En el 90 me encontré con otros barranquistas iséroises (departamento de Francia) que iban a realizar "Infern'eau" una de las primeras guias de cañones en Francia. Compartimos nuestros conocimientos de los cañones de la zona y que continue haciendolo con ellos, seguimos siendo amigos.

Alain: C’est à dire qu’à l’époque, il n’y avais pas de topo. Donc on repérait un canyon, en estimant de loin les cordes dont on aurait besoin, on prenait un tamponoir et des pitons, et on allait voir. Parfois il avait déjà été descendu, mais souvent c’était une première. J’ai du faire environ 50 canyons en première. En 90 j’ai rencontré d’autre canyoneurs Isérois qui étaient entrain de réaliser “Infern’eau” un des premier topo de canyon en france. On a partagé nos conaissances des canyons du coin et j’ai continué à en faire avec eux, on est toujours amis.



Erais conscientes a lo que os enfrentabais?
Est-ce que vous étiez conscients de ce que vous affrontiez?
Alain: Sí, por supuesto, pero sin miedo y sin buscar la hazaña a toda costa, sin ninguna presion y evitar ponerse en peligro. Si las condiciones no eran buenas, volviamos más tarde. También sabiamos que muy pocas personas tenían en ese momento el nivel y quisieran bajar esos cañones tan fríos.
Alain: Oui bien sûr mais sans en avoir peur et sans chercher l’exploit à tout pris, sans aucune presión et en évitant de se mettre en danger. Si les conditions n’étaient pas bonnes, on revenait plus tard. On savais aussi que bien peu d’autres personnes avaient à l’époque le niveau et l’envie de descendre ces canyons trop froids.








¿Qué sabíais de estos cañones?
Que saviez-vous à propos de ces canyons avant d'en entreprendre la descente?
Alain: ¡Nada! Veiamos lo que se podía ver desde los bordes caminando hacia arriba, hacíamos una estimacion para la longitud de la cuerda que necesitariamos y a atacar el descenso desde lo alto, con el perforador, un burilador y pitones de seguridad. Nunca equipe nada desde el borde y tampoco hacia un seguimiento detallado de todos los descensos. A veces se tenia que esperar mucho para encontrar las condiciones adecuadas de nivel de agua para llevar acabo algun descenso. Teniamos con nosotros el material suficiente para éscapar si era necesario, aunque no siempre era posible, nos paso varias veces tener que salir de la garganta y terminar el descenso en otra ocasion.

Alain: Rien! On regardais depuis le bord en montant à pied, on estimais la longueur de corde dont on aurrais besoin et on attaquais la descente depuis le haut, avec le perforateur, un tamponoir et des pitons en sécurité et tout le reste. Je n’ai jamais fais d’équipement depuis le bord et jamais de repérage détaillé de l’ensemble de la descente.Par contre on a parfois attendu longtemps pout trouver les conditions de débit d’eau très faible (étiage) permetant d’entreprendre la descente.On avais avec nous assez de matériel pour s’échaper sur le coté si besoin, même si ce n’est pas toujours possible, cela nous est arrivé plusieurs fois de sortir de la gorge et de finir la descente une autre foi.




¿Teníais la seguridad de que saldríais de estos cañones? ¿Existían equipos de rescate?
Aviez-vous la certitude que vous sortiriez sain et sauf de ces canyons? A cette époque là, il-y-avait t’il déjà des équipes de secours formées en techniques du canyoning?
Alain: ¡Sí! No teníamos miedo del compromiso, pero nadie en nuestro grupo buscabamos este peligro. Sin embargo, todo el mundo era consciente del riesgo, inevitable en cualquier actividad al aire libre.
A través del espeleosocorro, siempre he tenido una relación cercana con rescates de montaña. Desde el comienzo de la práctica del barranquismo, y por desgracia los primeros accidentes, el grupo de rescate en montaña se organizaba para hacerse cargo de los percances en cañones.

Alain: Oui! Nous n’avions pas peur de l’engagement, mais personne dans notre groupe ne cherchait à ce point le danger. Pour autant, chacun était concient du rique, inévitable dans toute activité de plein air. Par le biais du secours spéléo, j’ai toujours eu des relations proche avec les secours en montagne. Dès le début de la pratique du canyon, et hélas des premiers accidents, les secours en montagne se sont organisés pour la prise en charge des accident de cayoning.





¿Qué sentisteis con estas aperturas? ¿Qué impresiones os causaron estos descensos?
Après la réussite de ces ouvertures, qu'est-ce que vous avez ressenti? Quelles impressions vous ont causé ces descentes?
Alain: Nada, nos divertimos y eso es todo, pero nos quedamos muy contentos de descubrir, ser los primeros en recorrer estos cañones.
Alain: Rien, on se faisait plaisir et c’est tout, mais on était très content de découvrir, d’être les premiers à parcourir ces canyons.



¿Tienes alguna anécdota o curiosidad sobre las aperturas o posterior repeticiones?
Est-ce que vous avez une anecdotes ou histoire curieuse par rapport aux dites ouvertures ou par rapport aux répétitions ultérieures?
Alain: En 1989, j’ai un amis qui s’est tué sous une cascade. Celà marque à jamais et incite à la prudence.
En 1999, pour l’ouverture de mon 33ème canyon en oisan, j’avais oublié la néoprène, j’y suis allé en polaire avec un coupe vent, heuresement il ne faisait pas très froids.
Je faisais pas mal de recherche sur un descendeur canyon, un jour j’en ai pris un que j’avais pourtant bien testé “au sec” . Et bien une foi sous la cascade, ça n’allais pas du tout, et en nageant dans la vasque, avec la cascade qui tape sur la tête, impossible d’enlever la corde… Ce prototype n’a fait qu’un seul rappel, ça ne marche pas à tous les coups.
On connaissait le torrent du Béous (cascades de la Meige), mais il y avait toujours trop d’eau. Je me suis arrété au pied de retour d’une randonnée à ski, et les conditions étaient bonnes, le lendemain nous étions dans l’eau…
Quant aux cascades de la Lavey (torrent de la Muande) nous y sommes allé un 24 janvier, la veille on faisait de la cascade de glace dans le vallon juste à coté. C’est très rare que ce ruisseau soit en très basse eaux.


¿Os cambio el concepto de descender este tipo de cañones con régimen glacial frente al resto que se descienden en verano?
Est-ce que le fait de entreprendre des descentes glaciales changea la conception du canyoning par rapport à la pratique du canyoning estival?
Alain: Nosotros no lo hicimos por diversión o para hacer descensos todo el año, sino porque era la única vez que allí no había tanta agua para comenzar el descenso. Tenga en cuenta que la mayoría de estos cañones son bastante cortos. Seguro que hay algunas precauciones que deben adoptarse cuando la cuerda se congela al instante, et il ne faut pas trainer.
Alain: On ne le faisait pas par plaisir ou pour faire des descente toute l’année, mais parceque c’était le seul moment ou il n’y avais pas trop d’eau pour entreprendre la descente. A noter que la plupart de ces canyons sont assez court. C’est sûr qu’il y a quelques précautions à prendre quand la corde gèle instantanément, et il ne faut pas trainer. Par contre on profitais de journées ensoleillées, c’est plus joli et mieux quant on sort de l’eau.





En la actualidad:
¿Qué te parecen las nuevas aperturas de cañones glaciares que se están llevando a cabo por suiza?
Qu'est-ce que vous pensez des nouvelles ouvertures de canyons glaciers entreprises en Suisse pendant ces dernières années?
Alain: Yo no se con mucha precision lo que se está haciendo actualmente. Hay muy bonitos cañones glaciares en Suiza, el invierno es probablemente el único periodo para descenderlos con seguridad.
Alain: Je ne suis pas très précisément ce qui se fait actuellement. Il y a de très beaux canyons glacières en Suisse, l’hiver est probablement la seule période posible pour les descendre en sécurité. Il faut gueter le meilleur moment.





¿Crees que en este tipo de cañones glaciares pueden llevar a obtener nuevas técnicas o herramientas para el descenso de cañones actuales?
Pensez-vous que la descente de ce genre de canyons glaciers peut aboutir à développer de nouvelles techniques ou de nouveaux matériaux pour le canyoning?
Alain: Para la vestimenta si, sin duda alguna, por contra para el material técnico, yo realmente no veo qué podria ser diferente y útil.
Alain: Pour les vètements, oui sans doute, par condre pour le matériel technique, je ne vois pas trop ce qu’il pourait y avoir de vraiment diférent et utile.



En ámbito general ¿podría decirnos alguna frase o recomendación a los barranquistas actuales?
D'une manière général, qu'est-ce que vous pourriez conseiller ou recommander aux pratiquants du canyoning d’aujourd’hui?
Alain: Aprender las tecnicas básicas, no improvisar para evitar accidentes de principiantes, respetar el medio ambiente frágil y otros usuarios, y lo más importante, divertirse!
Alain: Apprendre les techniques de base, ne pas improviser pour éviter les accidents bêtes des débutants, respecter ce milieu fragile et les autres usagers, et surtout, se faire plaisir!



 
Muchas gracias por su tiempo y amabilidad.
Merci beaucoup d’avoir pris le temps de répondre à nos questions.







Nota1: Las fotos son de Ricard
Nota2: Las preguntas hechas por Joaqui.
Nota3: Traducción de las preguntas por Obdulia.



4 comentarios:

  1. Muy buena entrevista!

    Dos cositas de formato: Hay una respuesta sin traducir y los fondos azules/rojos son fatales para la lectura. Podeis usar negritas/cursivas con el fondo normal y no hareis que nos salga sangre por los ojos :D

    ResponderEliminar
  2. David colega que soy un liante ;D, quería que se diferenciara los idiomas con los coloritos y no se entiende nada, voy a ver si lo corrigo como me has dicho. Gracias y un saludo!

    ResponderEliminar
  3. Interesante entrevista,saludos SML des de solsona.

    ResponderEliminar